Български преводач, журналист, поет и университетски преподавател.
Превела е над 1000 игрални филма за различни конкурси и фестивали, а за трите национални телевизии много документални, игрални и серийни филми, сред които „Напълно непознати”, „Приятели“, „Женени с деца“, и BBC-сериалите: „Ало! Ало!“, „Старата гвардия“, „Да, г-н Министър!“, „Да, г-н Премиер!“, „Само баламите бачкат“, „Абсолютно съвършени“, „Палави момчета“ и др.
Превежда поезия, проза и драматургия от български и от английски език.
Част от пиесите, които е превела и се играят в много театри в България са: „Ало! Ало!“ от Крофт и Лойд, „Къде беше снощи?“ от Алън Ейкбърн, „Боси в парка“ на Нийл Саймън, „Истерия“ и „Блондинката на Хичкок“ от Тери Джонсън, „Лейтенантът от Инишмор“ от Мартин Макдона, „Хъс“ от Маргарет Едсън, „Кривите огледала“ от Дейвид Линдзи-Абер, „Герои“ от Жерал Сиблейра, „Жената на алерголога“ от Чарлз Буш, „Бах в Лайпциг” от Итамар Моузис, „Когато Айсидора танцуваше“ от Мартин Шварц, „Дон Жуан в Сохо“ от Патрик Марбър, по Молиер, „Сентръл парк, Уест“ от Ууди Алън, „Нощта на 16-ти януари“ от Айн Ранд и др.
Нейни са преводът и адаптацията на хитовата пиеса „Ножица-трепач“, която се играе в Театър „Българска армия“ с огромен успех, „Съдебна грешка“ от Джон Мортимър, „Вечеря с приятели“ от Доналд Маргулис.
Автор на две поетични книги.